КЛУБ СТОКОВЫХ ФОТОГРАФОВ, ИЛЛЮСТРАТОРОВ и ВИДЕОГРАФОВ

Текущее время: 28 03 2024, 14:40

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 730 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 49  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 27 09 2006, 13:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27 08 2005, 08:25
Сообщения: 426
GeoM писал(а):
Если конкретно, то смотрела я симпатичную фотку Рины с росинкой на листе люпина.

Рина, надеюсь, всему научится и все поправит,все новичками были :D
А от себя хочу (еще раз,потому что о нем упоминали на форуме!)порекомендовать Лингво, например про часы он выдает полный ассортимент перевода-главное не торопясь выбрать правильные слова:
clock ( настольные, стенные ); watch ( карманные, ручные ); wrist-watch ( ручные ) цепочка для часов — watch-chain перевод часов вперед — putting a clock forward/on перевод часов назад — putting a clock back проверять часы — to see if one's watch/clock is right как часы — like clockwork часы отстают — the watch/clock is slow по моим часам двенадцать — it is twelve (o'clock) by my watch часы бьют десять — the clock is striking ten водонепроницаемые часы — waterproof watch карманные часы — pocket watch часы с будильником — alarm-clock солнечные часы — sun-dial водяные часы — hydroscope, water-clock, waterglass; clepsydra башенные часы — tower clock ручные часы — wrist-watch часы с боем — striking clock часы-брошь — dress watch бой часов — striking of a clock подводить часы — to alter one's watch пускать часы — to start a clock поставить часы — to set a watch/clock заводить часы — to wind a watch/clock на моих часах — by my watch часы с кукушкой — cuckoo-clock аналоговые часы — analog watch цифровые часы — digital watch стоять на часах — to stand sentry, to stand guard, to keep watch


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 09 2006, 12:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 03 2006, 22:06
Сообщения: 1107
Откуда: Moscow
Лингво вполне нормальный переводчик

http://lingvo.ru/lingvo/?from=left_menu


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 09 2006, 15:44 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 04 2006, 13:23
Сообщения: 874
Откуда: Санкт-Петербург
POOH писал(а):
GeoM До сих пор считал тебя мужиком! Теперь - не буду! :wink:
(Просю прошения за офтоп)

А меня там не было: пописать вышел после посещения LO, успел :wink:
Если серьезно, ошибок вообще очень много, и не только от незнания языка, но и от незнания снятого предмета


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 09 2006, 16:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 06 2006, 20:48
Сообщения: 907
Откуда: Haifa
Этто я понял! А серъёзно, я сам весьма слаб в английском, больше понимаю интуитивно - потому пользуюсь двумя словарями - для перепроверки - Lingvo и Сократ. Сократ иногда такие изыски выдаёт, что хоть плачь, хоть смейся. Перевожу например: девушка на берегу Средиземного моря - он выдает ...на берегу посреди поля во время мора (эпидемии). Но им удобно пользоваться для длинных текстов с английского на русский ( если не забывать, что он не думает - просто переводит).


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 28 09 2006, 19:12 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 04 2006, 13:23
Сообщения: 874
Откуда: Санкт-Петербург
POOH писал(а):
потому пользуюсь двумя словарями - для перепроверки - Lingvo и Сократ. .

Вот Сократ как раз и есть автоматический переводчик, с очень маленьким словарным запасом (во всяком случае, та версия, которую я когда-то видел) с непонятной лексикой, Лингво - хороший словарь, он же висит на Яндексе


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 10 2006, 00:16 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 08 2006, 20:55
Сообщения: 115
Как по английски опята будут?
Сократ и Лингво не знают.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 10 2006, 02:59 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 04 2006, 13:23
Сообщения: 874
Откуда: Санкт-Петербург
Rina писал(а):
Как по английски опята будут?
Сократ и Лингво не знают.

Мультилекс 2.0 знает :lol: :

armillaria ["Q:mI'le(q)rIq] n бот.
опёнок настоящий (Armillaria mellea)

honey fungus ["hAnI'fANgqs] бот.
опёнок настоящий (Armillaria mellea)


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 10 2006, 10:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 24 08 2006, 15:08
Сообщения: 2482
Откуда: Мещёра, Центр, болото N3
Не стоит путать латинское название и английское ;)
Armillaria - латинское название РОДА "Опёнок"
Armillaria mellea - латинское название ВИДА "Опёнок настоящий"

Например,
Латинское название вида бабочки (Адмирал-а) - Vanessa atalanta,
а английское - Red Admiral.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 10 2006, 22:15 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 08 2006, 20:55
Сообщения: 115
Chushkin писал(а):
Не стоит путать латинское название и английское ;)
Armillaria - латинское название РОДА "Опёнок"
Armillaria mellea - латинское название ВИДА "Опёнок настоящий"

Например,
Латинское название вида бабочки (Адмирал-а) - Vanessa atalanta,
а английское - Red Admiral.


Простите, не поняла... так как по-английски-то будет?


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 10 2006, 22:22 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 11 2005, 13:28
Сообщения: 1575
Откуда: Бельгия / Москва
honey fungus


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 01 10 2006, 22:30 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 08 2006, 20:55
Сообщения: 115
MikLav писал(а):
honey fungus

Спасибо.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 10 2006, 00:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 10 04 2006, 13:23
Сообщения: 874
Откуда: Санкт-Петербург
Вообще-то латынь из-за однозначности определения часто ищут, поэтому в ключевых словах имеет смысл ее указывать. И еще хорошо-бы заглянуть в определитель растений, хотя, например, одуванчиков на европейской части России 150 видов, точно не определишь...


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 02 10 2006, 23:48 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 08 2006, 19:41
Сообщения: 178
Откуда: г.Иваново
Кто подскажет,как по-английски будет "суши" (в смысле японская еда)???


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 10 2006, 00:02 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 02 2006, 13:34
Сообщения: 255
Откуда: SCG
Aleksandr L писал(а):
Кто подскажет,как по-английски будет "суши" (в смысле японская еда)???


Sushi


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 03 10 2006, 06:23 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 30 08 2006, 19:41
Сообщения: 178
Откуда: г.Иваново
Aldra,спасибо. Набирал "суши" в Лингво,нет такого слова, а набрал сейчас "sushi", он выдает нормальный перевод. Получается у него словарный запас английский больше русского.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 730 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 49  След.

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 27


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron







???????@Mail.ru



Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB