КЛУБ СТОКОВЫХ ФОТОГРАФОВ, ИЛЛЮСТРАТОРОВ и ВИДЕОГРАФОВ

Текущее время: 28 03 2024, 17:49

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 730 ]  На страницу Пред.  1 ... 45, 46, 47, 48, 49
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 13 09 2016, 12:15 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 01 2009, 15:31
Сообщения: 500
Откуда: Moscow, Russia
Строго говоря, это называется chew on: chew on a toothpick (как Сталлоне в "Кобре"), chew on a straw (соломинка или трубочка для коктейля). Я бы написал так: pretty blond country girl sitting on a haystack with a straw in her mouth.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 13 09 2016, 12:28 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 01 2004, 03:55
Сообщения: 17016
Откуда: Деревушка Стокеров
Спасибо!

Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 13 09 2016, 15:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 04 01 2006, 06:44
Сообщения: 2837
Откуда: Nakhodka port
Konstantin S. писал(а):
zastavkin писал(а):
"... блондинка ... сидит в стоге сена и ест солому" :smile:
:lol:
Брюнетки солому не едят )


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 12 03 2018, 00:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 11 2008, 09:54
Сообщения: 1479
Откуда: Санкт-Петербург
После долгого перерыва решила подгрузить работы на колорбокс. Честно говоря, раньше их реджекты даже не смотрела. Сейчас зареджектили около 50 работ с одной формулировкой- Is mistaken for a physical product. Промт ничего внятного не сказал. Не то, чтобы я собиралась там что-то перезасылать, но интересно же, что это значит. Помогите, плиз, перевести.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 12 03 2018, 01:27 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 11 2012, 12:06
Сообщения: 295
Откуда: Там, где есть все
zastavkin писал(а):
Спасибо!

Изображение



соломинка во рту привлекательной девушки в поле со стогом сена
стог сена и соломинка из него во рту хорошенькой блондинки
клечатая рубашка и сникерсы на кудрявой девушке сидящей опершись на стог сена
хиповая шляпа на фоне девушки жующей соломку из свежего сена в осеннем поле
осеннее поле с хихикающей блондинкой на переднем плане


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 12 03 2018, 09:31 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 01 2009, 15:31
Сообщения: 500
Откуда: Moscow, Russia
Oleona писал(а):
После долгого перерыва решила подгрузить работы на колорбокс. Честно говоря, раньше их реджекты даже не смотрела. Сейчас зареджектили около 50 работ с одной формулировкой- Is mistaken for a physical product. Промт ничего внятного не сказал. Не то, чтобы я собиралась там что-то перезасылать, но интересно же, что это значит. Помогите, плиз, перевести.


А что у вас на картинке? Без контекста сложно ответить однозначно.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 12 03 2018, 10:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 11 2008, 09:54
Сообщения: 1479
Откуда: Санкт-Петербург
Nomadd писал(а):
Oleona писал(а):
После долгого перерыва решила подгрузить работы на колорбокс. Честно говоря, раньше их реджекты даже не смотрела. Сейчас зареджектили около 50 работ с одной формулировкой- Is mistaken for a physical product. Промт ничего внятного не сказал. Не то, чтобы я собиралась там что-то перезасылать, но интересно же, что это значит. Помогите, плиз, перевести.


А что у вас на картинке? Без контекста сложно ответить однозначно.


Различные снимки на тему инструмента- степлеры, краскораспылители, ремонтные наборы, руки, держащие дрели или краскопульты-в таком духе


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 12 03 2018, 11:18 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 20 01 2009, 15:31
Сообщения: 500
Откуда: Moscow, Russia
Малопонятная формулировка какая-то. Что-то типа "ошибочно принимается за реальное изделие (реальный товар)". Я только так могу перевести. Но смысла уловить не могу, как это может быть связано с отказом.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 12 03 2018, 11:22 
Не в сети
Злой Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 02 2006, 20:52
Сообщения: 8767
Откуда: Питер
может в названии написано дрель, а на снимке степлер? ну названия случайно перепутались как-то..
есть еще такой вариант этого же отказа
Is being mistaken for physical items

но тоже непонятно, о чем они..
но этот отказ всегда идет рука об руку с изолятами неких предметов.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
СообщениеДобавлено: 12 03 2018, 12:26 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 06 11 2008, 09:54
Сообщения: 1479
Откуда: Санкт-Петербург
Спасибо за попытки помочь. Нет с моей точки зрения ничего не перепуталось, разве что мой английский в принципе совсем плох для них. the hand holds air impact wrench-рука с пневмогайковертом, название на английском с его коробочки. Или -the part of car high pressure pump and the tool for repair on white background- часть насоса высокого давления и инструмент. Ну или вообще элементарное- electrical spray gun- электрический краскораспылитель. Мне интересен сам перевод их фразы, никак не пойму.
И да-это почти все изоляты на белом, только ремонтные степлеры на фоне фанеры.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 730 ]  На страницу Пред.  1 ... 45, 46, 47, 48, 49

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 33


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  







???????@Mail.ru



Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB